人民导读:

   李德哲李人毅刘永贵黄维耿安顺李志向何家英刘文选王超王乘曾迎春杨之光林之源关山月

人民美术网 > 院校 > 艺术教育不该等同美学美术教育

艺术教育不该等同美学美术教育

2011-11-24 11:04 文章来源:新民晚报  作者:rd,  分享到微信
扫描二维码转发分享

近日,美国伊利诺大学终身教授徐钢在微博上称:中国20世纪以来现代艺术教育最大的失败就是将艺术和美等同起来。将aesthetics翻为美学,arts翻为美术,都是误解。aesthetics的希腊字根意思是esthetic,sensitive,sentient,是“我感觉、感到的”的意思。西方现代艺术离开现实主义,进到心理层面。如果非要跟美相关,也是“感觉到的美”。徐钢认为,再提aesthetics的自我感觉和自我表达,是为艺术和美学正名,是从艺术提升国民品位和公民意识的一个途径。

陆蓉之Viki_Lulu(艺评家、策展人):Aesthetics翻为美学已经是比较通用的译法,Arts应该译为艺术,FineArt则为美术。

顾振清(策展人):艺术不一定非美不可。

徐累(艺术家):中国艺术教育的最大失败是远离了美学,致使我们的艺术基准一败涂地。

张隆John(网友):语误是文化翻译时必然会发生的,因为没有一种文化可以被另外一种直译。

宁之路(吴作人基金会负责人):arts是“艺术”,finearts才是“美术”(即“美的艺术”)。记得当年上美学课,学了两年没搞懂“美学”和“美术”有啥区别,最后请教朱青生,他说“美学”这个词是日本人翻的,中文拿来主义地用了,其实Aesthetics应翻成“感觉学”,终获其解!

杨小壹(《时尚先生》首席时装编辑):中文没有创造出aesthetics这个词,所以,永远会有人在看到类似这幅德库宁的作品时,在心中大骂:这是什么艺术。

李宗衡——妖艳左轮(网友):同说一个字,两种理解,再怎么准确的翻译也完蛋。终究,所有“东西”应该都只能放到文化和历史框架里去判断。

dolce小裁缝(《霓·乐·章》主编):HerbertRead在《TheMeaningofArt,1931艺术的真谛》中叹:人类对艺术的许多误解,主要由于长期以来把“艺术”与“美”混为一谈……观念障目,令我们不辨真相。

假盲人(网友):艺术当然不等同于美。美是包含在艺术的范畴。

鱼战楚(网友):能够直击灵魂的都是艺术,无论美丑。中国现代艺术脱胎于古老的儒道佛精神,它提倡向真向善向美并没错,错在其阉割了艺术的完整性。

刘涌(画家):从一开始“美学”的概念就被混淆了。不知现在的艺术院校“艺术概论”课里讲不讲欧美的“现当代”?讲不讲得到德库宁?

石头apple李南(室内设计师):很多人会混淆艺术品、工艺品、装饰品,也有人会批评有些艺术品不美,造成这些误解源自于教育的误导,大多学校都只教美术,不教美学。

首页上一页1下一页尾页
免责声明:人民美术网(www.peopleart.tv)除非特别注明,本站所转载的内容来源于互联网、微信公众号等公开渠道,不代表本站观点。转载的所有稿件的版权归原作者或机构所有,如事关不当,请联系删除。


人民收藏

鉴藏