人民导读:

   李德哲李人毅刘永贵黄维耿安顺李志向何家英刘文选王超王乘曾迎春杨之光林之源关山月

人民美术网 > 学术 > “他的观点趣味和宽容度有问题”(图)

“他的观点趣味和宽容度有问题”(图)

2014-06-18 07:43 文章来源:东方早报  作者:rd,  分享到微信
扫描二维码转发分享

■夏志清《中国现代小说史》出新版

■江弱水陈子善对谈

 

新版《中国现代小说史》相对之前在大陆出版版本会增加一些内容。

 

去年12月29日,中国文学评论家夏志清先生在纽约去世,享年93岁。他在1961年出版的《中国现代小说史》,是英语世界第一本全面论述中国现代文学的著作,书中对张爱玲、沈从文和钱锺书的推崇影响至今。

《中国现代小说史》简体中文版直到2005年才由复旦大学出版社出版,新版《中国现代小说史》日前由上海贝贝特公司出版。前天,中国现代文学研究专家、华东师范大学中文系教授陈子善和浙江大学教授江弱水在“思南读书会”做了一场对谈,他们的主题就是现在如何再看50年前的这部文学史。陈子善教授认为,需要对《中国现代小说史》的价值予以肯定,当然也看到一些历史的局限,而江弱水教授认为,这本书有结构和比例问题,作者的观点趣味和宽容有问题。

《中国现代小说史》各个版本的流传

夏志清先生《中国现代小说史》从出版起,一方面备受推崇,一方面也有很多批评。陈子善教授在对谈中说,夏志清对现代小说史的考察,有自己的判断、眼光。“就像有一些作家必须推崇,有一些作家必须批评,有一些大家公认的作品,他的评价不高,而大家忽略的作品,他反而认为值得肯定。他特意要跟流行的文学批评做些反调。这是他的姿态,他反复强调,作为文学史家,基本的任务就是优美作品的发现”。

 

 

陈子善教授在“思南读书会”的发言主要介绍了《中国现代小说史》各个版本的流传。他介绍,最早的中译本是香港友联出版社1979年版,译者是夏志清哥哥夏济安的学生刘绍明等。1985年台湾传记文学杂志社首次出版了台湾版,据陈子善介绍,这个版本跟香港版正文一样,只是把书后面的参考书目和人物索引删掉了。2001年,香港中文大学出版社又出了新版,这个版本增加了王德威写的导读等一些新内容,这是在华人地区通行的版本,有些华语地区的大学把该版本直接作为教科书。

大陆版直到2005年才由复旦大学出版社出版,“大陆版需要一些删改,夏先生的态度是最好不要删,或者尽量少删。所以复旦大学出版社有些删节,我自作主张做了补充,把夏先生后来写的内容增加了进去,也得到了夏先生同意,可以看出作者思想的演变。所以复旦大学出版社的这个版本是增删本”。这个版本出来后有很多争议,刚刚出版的大陆新版,根据台湾版引进,所以也没有参考书目和人物索引,但复旦版没有收入的一篇文章《1958年来中国大陆的文学》此次予以恢复。

肯定之余,《中国现代小说史》也有明显问题

对于一些删减,江弱水教授认为,“我觉得有些删节是好事情。比如第13章,现在留下的是原来的一半,删掉的部分是反胡风运动、‘反右运动’等,共花了20页。我觉得删得对,这不是中国现代小说史的有机部分”,“如果我来删,甚至会把书中引用的《围城》结尾部分的6页全部删掉”。在江弱水看来,在肯定的同时,《中国现代小说史》也存在着非常明显的问题。“再看这本书,不足部分就呈现了。我倒是觉得,夏先生的问题是‘右’,这种‘右’影响了他对文学的判断。这本书对鲁迅评价不高,他评价高的是沈从文、张爱玲、钱锺书。”

夏志清在这本书中对“左派”作家的评价不是很好,在江弱水看来,有时甚至“低到了有问题的程度”。比如在英文版里,鲁迅28页,张爱玲43页,钱锺书29页,“从文学角度,鲁迅分量一定比钱锺书重,鲁迅与张爱玲的比重也绝不是28对43。”

“写鲁迅,他不轻易直接引用,写张爱玲时谈《金锁记》,他把这篇小说最漂亮的段落直接引用。写钱锺书,引文比例之高,令我极为惊讶。香港版里用6页把《围城》结局直接引用,鲁迅的《故事新编》,他只引用了5行。”

江弱水反问读者,这样写文学史,公平何在?“这是结构和比例问题,他的观点趣味和宽容度有问题。”

 

首页上一页1下一页尾页
免责声明:人民美术网(www.peopleart.tv)除非特别注明,本站所转载的内容来源于互联网、微信公众号等公开渠道,不代表本站观点。转载的所有稿件的版权归原作者或机构所有,如事关不当,请联系删除。


人民收藏

鉴藏