人民导读:

   李德哲李人毅刘永贵黄维耿安顺李志向何家英刘文选王超王乘曾迎春杨之光林之源关山月

人民美术网 > 趣闻 > 尼古拉·贝杜:用中文讲故事的法国雕塑家

尼古拉·贝杜:用中文讲故事的法国雕塑家

2014-10-08 14:57 文章来源:长沙晚报  作者:rd,  分享到微信
扫描二维码转发分享

记者尹玮

中文不算最好,却用得最妙

大美洋湖·2014中国(长沙)国际雕塑文化艺术节共有来自17个国家的21位雕塑家参与。与其他外国雕塑家一样,来自法国巴黎的尼古拉·贝杜(NicolasBertoux)现在也能说上几句简单中文。

不过,为了能更好地与前来参观的长沙市民交流他的艺术创作,尼古拉·贝杜还想到了用中文介绍雕塑作品。事实上,他目前的中文水平在外籍雕塑家中并不算最突出的。但有志愿者翻译的帮助,这些都不是问题,他也是唯一用中文向游客讲述雕塑背后故事的艺术家。

于是在洋湖湿地景区雕塑创作现场,一块巨大的白色大理石横卧在他的介绍海报旁。石头上写道:

“潘妮洛普望着地平线等待丈夫尤里西斯的‘阿里戈’号帆船归来。在漫长的等待中,有谣言盛传其丈夫已死,但她始终坚信自己的丈夫有一天会与她团聚,为了拒绝其他追求者,她宣称要织完一匹布才肯再嫁,但她白天织,晚上就把它拆了……你们也一样,等待过郑和航船的归来,而我现在在织一匹布。我要向潘妮洛普献上我的雕塑,‘阿里戈’号帆船。”

有故事,大家能更好地理解雕塑

与部分外国雕塑家一样,这次尼古拉·贝杜也在他的作品中将西方、中国文化元素融合在一起。他要雕塑的两艘帆船,左侧的一艘是“阿里戈”号,右侧的一方是“郑和”号。

尼古拉·贝杜对郑和的兴趣始自两年前。他的朋友转述了香港海事博物馆中展出的郑和下西洋事迹,此后他一直想创作这一题材。这次长沙国际雕塑节,正好给了他机会。不过,他并不打算为他的作品赋予“象征东西方文化交流”之类的意义、内涵。

在他看来,雕塑作品的功能在于“凝固历史”。“雕塑能让人们记住这些美丽的故事。作品有了故事,人们才能更好地理解雕塑这门艺术。”

 

首页上一页1下一页尾页
免责声明:人民美术网(www.peopleart.tv)除非特别注明,本站所转载的内容来源于互联网、微信公众号等公开渠道,不代表本站观点。转载的所有稿件的版权归原作者或机构所有,如事关不当,请联系删除。


人民收藏

鉴藏