拆解文字、另类译诗,无意即意
当代艺术家邱志杰拿古老的《说文解字》玩了一把,现场展出一件他创作的《说文解字·火字部》。他把无数带“火”字旁的汉字抄写在一张纸上,在不停的叠加和重复后,文字渐渐失去了它原本的含义,幻化为一种图像符号。但这真如艺术评论所言,是“对于书法文字的概念进行的新的注解,为我们打开了更广阔的文字、笔墨与人类文明的新空间”,似乎意义还不至于那么高。
把中国文字玩到极致的,是中国美院改革开放后第一届国画研究生谷文达,他把中国文字结合水墨淋漓,追求视觉震撼,引起了国际瞩目。这次上拍的一件谷文达《中国—3号 山川》,将近4平方米的宣纸上,艺术家将“山”和“川”组合成一个字,背后是山石和水波,整体气势非凡。
谷文达还玩转了一把著名的西安碑林。这件名为《碑林—唐诗后著》 的作品在中文和英文之间来回折腾,最终弄成了一首首谁也看不懂的唐诗。他先把50首唐诗的英文译本找出来,按英语发音翻译回中文,然后再把中文意译回英文,几次一倒,文字变得毫无意义,然后按照碑林的模样镌刻在石碑上,就变成了一件象征着人类语言和交流困境的作品。此次上拍的是其中两块碑的拓片,分别是王维和李白的著名唐诗,但文字谁也看不懂,每件拓片估价18万-28万元。面对这样一件貌似文化与庄严,但文字组合怪异令人哭笑不得的作品,不知观众作何想?