人民导读:

   李德哲李人毅刘永贵黄维耿安顺李志向何家英刘文选王超王乘曾迎春杨之光林之源关山月

人民美术网 > 院校 > 艺术学子“西游记”演绎百余年 大圣归来真经几何?

艺术学子“西游记”演绎百余年 大圣归来真经几何?

2015-07-29 10:40 文章来源:四川日报   分享到微信
扫描二维码转发分享

“西方很多高校是‘宽进严出’,我们学校艺术学科的毕业率不到60%,所以必须加倍努力。”李江涛说。

刘莹留学之初,外语水平还相对有限,不易应付专业学习。

“我们整个学院将近100人,亚洲学生只有6个。老师上课的时候,如果发现你不懂某些术语,可能还会换个说法让你明白。但是小组合作的时候,其他同学就不会考虑这些。”

刘莹告诉我们,有次在艺术机构看展览,每个人都要谈自己的感受,由于导览行文比较生僻,自己没能及时消化并讲出观点,结果被英国同学指责“参与度很不够”。

“起点比别人低,英文比别人差,再不努力就挂科了。我在英国那年,比高三还要努力。”

尽管学习任务非常繁重,还有社会、文化上的隔膜,艺术留学生们却十分珍视海外生活。

“除了吃饭睡觉,整天都在看东西写东西,根本没时间打工,但是深刻体会到国外博物馆的专业化和系统化,重建了自己认识世界的观念和方法。”李江涛说,这是自己“人生很重要的一个时期”。

海归:“屠龙术”寻求用武之地

中外国情的种种差异,让艺术留学生的理想与现实往往发生错位。他们要将海外所学贡献于祖国,中间还有很长的路要走。

“最适合我的岗位,应该是美术馆公共教育部门或者艺术基金。”

从英国硕士毕业回到成都,刘莹发现很难找到对口的职位,因为“国内的公共艺术教育发展并不理想”。

她的亲戚开玩笑:你在英国学的是“屠龙术”,回来根本派不上用场,因为现实世界中没有龙。

本着“先就业,再择业”的原则,刘莹只好凭借自己的英语优势,在成都一家留学机构工作一年,又做了一年英语老师。直到2014年初,才进入K空间做展览助理工作。

“画廊的收入其实不如以前,但能回到艺术行业,学习总算没有白费。”

许多艺术留学生发现,在西方学到的观念、方法,并不完全适应国情。

曾在澳大利亚攻读艺术史的吕婧海外求学近十年才回国,2011年那特画廊开张后,她还经历了一阵文化上的调适。

“跟老外交流,无论对方是什么身份,都可以直呼其名。回国跟人打电话要纠结半天,到底叫什么好呢?最后发现‘老师’最稳妥。”吕婧觉得,这种语言上的细微差别,背后其实体现了文化上的巨大差异。

而在实际工作中,中西之间的差异体现得更加明显。

李江涛举例,在英国做一个200件展品的展览,从提出计划到展览开幕需要一年半到三年,其中涉及项目论证、课题研究、展览设计等一系列复杂的环节。

最终成果除了展览本身,往往还包括一部专著,甚至相关的文化创意产品。

而在国内,同等规模的展览最多数月、最少一周就能完成。“布展就花两三天,而在英国一天就布置一个展柜,做到精益求精。”李江涛说。

不过,他也表示,在具体操作层面上,海外留学给如今的工作带来不少启示,“例如展览平面设计、内容设计的方式方法,以及如何查找符合展览主题的资料,为展品撰写合适的文案等等”。

“对于艺术生来说,留学还是很有必要的,毕竟西方艺术史的脉络都在那里。尽管东西方的融合很困难,但不妨试着学习、了解、尊重和应对,在不同文化中跟不同的人互动。”吕婧说。


首页上一页123下一页尾页
免责声明:人民美术网(www.peopleart.tv)除非特别注明,本站所转载的内容来源于互联网、微信公众号等公开渠道,不代表本站观点。转载的所有稿件的版权归原作者或机构所有,如事关不当,请联系删除。


人民收藏

鉴藏